Skandinávští klasikové líčí manželství jako bojiště, říká Helena Březinová
Ze své knihovny vybírá překladatelka z dánštiny a vysokoškolská pedagožka. Setkání s knihami napříč prostorem a časem. Připravila Blanka Stárková.
„V kánonu skandinávské literatury se to jen hemží knihami, v nichž autoři zpochybňují instituci manželství,“ říká skandinavistka Helena Březinová, která mj. přeložila do češtiny romány dánské spisovatelky Helle Helle. „Není divu, že o severské literatuře kdosi trefně prohlásil, že Skandinávci dlouho nezažili válku, a proto spisovatelé nacházejí jediné bojiště právě v manželství.“ V Knižním pólu si Helena Březinová také klade otázku, zda čeští čtenáři, navzdory různým překladatelským verzím a mnoha převyprávěním Andersenových pohádek, opravdu znají „skutečného“ Hanse Christiana Andersena.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Hurvínek? A od Nepila? Teda taťuldo, to zírám...
Jan Kovařík, moderátor Českého rozhlasu Dvojka
3 x Hurvínkovy příhody
„Raději malé uměníčko dobře, nežli velké špatně.“ Josef Skupa, zakladatel Divadla Spejbla a Hurvínka